Edicions jorn :: literatura occitana contemporanea

Occitan  |  Francés

Se volètz conéisser nòstra actualitat e las darrièras parucions, mercé de mandar un corrièl a nòstra adreiça contact@editions-jorn.com

Mai de 2017

Joan-Frederic BRUN : Flors d'errança
Wandering Flowers / Fleurs d'errance

Aquestas « flors d'errança » son estadas culhidas per l'autor dins sas escorregudas al còr d'espacis pantaissats mas de bon reconéisser, qu'el trèva e que lo trèvan despuèi totjorn : la garriga e sas montanhas dins lor resplendor solara, mai que mai la montanha sacrada del poèta, la Serrana jamai nommada aicí, mas que servís de decòr a mantuna novèla sieuna

Legir la seguida...

 

 

Julh de 2015

Frederic Fijac : A quicòm pròche / À peu de choses près

A quicòm pròche La poesia pòt èsser una responsa a l'enigma de l'enfança. Frederic Fijac medita sus la natura d'un present ont subrenadan coma de « bordufalha » los membres espargits de l'enfant que foguèrem, sensacions persistentas fins a l'obsession o fugidissas coma lo liuç, que remontan del fons de nòstre temps personal. Sa poesia investís tres elements, tres luòcs fondadors : lo flume, la bòria pairenala e lo bòsc.

Legir la seguida...

 

 

Febrièr de 2015

Joan-Luc Sauvaigo : Faulas de Nissa / Fables de Nissa

Faulas de Nissa Existís una vila que li dison Niça (amb una ç), desmemoriada, vulgara e pretensiosa, una vila de cartolina e de banalitats toristicas. Se galamina sus la plaja coma una cortisana, a renegat son passat e sos eròis, Catarina Segurana, los barbets, Garibaldi. Es la sola visibla, mas es pas la vertadièra. La vertadièra, aquò's Nissa (amb doas ss). Joan-Luc Sauvaigo se fa « lo guida dau viatjaire fantasmonauta, per escrutar en darrier la vila dau real, aquela "maion dei pantais" cubèrta d'ex-vots, e que la fervor non es estada abrogada ».

Legir la seguida...

 

Decembre de 2014

La Canta de Rotland
Traduccion occitana per Pèire Bec de la Chanson de Roland

La Canta de Rotland La Chanson de Roland, que passa (un pauc lèu?) per l'epopèa fondatritz de la nacion francesa, reclaus fòrça mistèris. Transmesa per un sol manuscrit servat a Oxford, foguèt saique compausada a la fin del XIen sègle sul camin de Sant Jaume de Compostèla, alara contrarotlat per l'òrdre de Cluní, jos la tutèla dels ducs d'Aquitània aligats a l'Anglatèrra. Transfigura en victòria treslusenta de Carlesmanhe suls Sarrasins una desfacha escura e pauc gloriosa de son armada, victima d'una emboscada de montanhòls basques. D'unes medievistas coma Robert Lafont supausan que procedís d'un original occitan perdut.

Legir la seguida...

 

 

  A prepaus d'aqueste siti           © Jorn 2006 / 2017 - Totes dreches resèrvats - Concepcion grafica e realizacion : Georges Souche